设为首页 - 加入收藏
您的当前位置: > 游戏 > 正文

对多数中国玩家而言,《神界:原罪2》也许过于"硬核"

来源:爱玩网 编辑:宜春新闻网 时间:2018-09-25

《神界:原罪2终极版》即将于本月末登陆各大平台,PS4/XB1的主机玩家们终于也能够领略这款游戏的魔性了。顺带一提这款游戏的无印版在metacritic媒体综合评分是93分,Steam上的评测好评率则为94%……这还能不买爆!?但是平心而论,这款"硬核神作"却未必适合所有中国玩家,为什么呢?今天就请连续沉迷本作数月的高玩来劝(an)退(li)一发。


打从去年开始,但凡笔者翻开游戏资讯站,有关《神界:原罪2(Divinity: Original Sin II)》(简称原罪2)的溢美之词就不时出现在笔者面前。老实说,一开始笔者对这款被誉为是进入新世纪后最棒的CRPG还是有些动心的,不过看到游戏让人望而生畏的英文,尝试的欲望就生生被压了下去——要知道这游戏可是有超过100万字的文本以及74000句对话,很多文字的语法晦涩到4、6级英语水平也不一定啃得下来。


本月即将登陆PS4/XBOXONE等主机的《神界:原罪2终极版》

好在天无绝人之路,在众多玩家的呼吁下游戏终于在今年5月推出了翻译质量上佳的官方中文版。于是,笔者就在一个夜黑风高的夜晚入了游戏的坑,这一沉迷就是2个月……哦,不对,为了深入了解游戏的方方面面,笔者不惜花费2个月时间进行研究,最终得出结论:对中国玩家而言,这也许是一款被过誉的游戏。

看到这里,可能有性急的玩家准备开喷了。别急,笔者不否认这款游戏有其迷人之处,甚至在很多方面的创新与进步都值得肯定。比如,游戏画面制作的相当精美,而且对配置要求并不高,再如游戏改进了前作颇受诟病的音乐,花了大价钱请人作曲演奏,又如游戏居然给全部1200多名角色/生物都进行了配音,甚至连旁白都有……在感慨制作组丧心病狂的同时,当然也能感受到他们的诚意。但是,笔者为何说对中国玩家而言这是一款过誉的游戏呢?我们先从最让硬核玩家满意的优点谈起。


游戏刚推出时虽可以打汉化补丁,但一来翻译不全,而来翻译质量堪忧

对话前,先存档:就是这么变态

自打游戏推出时,《原罪2》超高的高自由度就广受玩家好评。更为难得的是,游戏主线和支线剧情衔接的相当不错。

游戏的许多支线任务带有明确目的性:或让玩家拥有更便捷的战斗技巧/能力,或者补充展示游戏的世界观,甚至主线任务都有不同的过关方法。比如在逃出欢乐堡的系列剧情中,玩家作为被限制自由的源力者,自然要逃出欢乐堡这个“囚笼”,在这个过程中,设计者安排了多种不同的渠道让玩家获取逃出城堡的方式,可以是救被关押的精灵获得,可以是完成某人的委托获得其信任(利用);在寻找逃离城堡方法的过程中,玩家还可以逃出方式上进行选择——坐船、钻下水道、大摇大摆的杀出城外或者无声无息的从城堡高塔上偷溜出去。

宜春新闻网_宜春论坛_宜春赣西明月山信息在线网 - M795 ┊ 本站如有转载或引用文章或图片涉及版权问题_请速与我们联系

Copyright © 2018 m795.com. 宜春新闻网 版权所有 粤ICP备15040867号-1

Top